Groupe EXPLEO, plus qu’une histoire, une aventure humaine…
Le Groupe EXPLEO s’appuie sur 19000 collaborateurs hautement qualifiés qui fournissent des solutions à forte valeur ajoutée dans 30 pays. Expleo vous aide à réaliser vos ambitions et à assurer, ensemble, votre avenir. Nous vous offrons un mélange unique de réflexion audacieuse et d’exécution fiable, pour accélérer l’innovation à travers chaque étape de votre chaîne de valeur.
Au-delà de rejoindre une entreprise, c’est donc une aventure humaine que nous vous proposons de VIVRE !
Relire et corriger les traductions automatiques de procédures pharma.
• Adapter le vocabulaire selon les conventions et trames utilisées dans les
procédures existantes.
• Garantir la cohérence terminologique et la conformité aux exigences
réglementaires et métier.
• Identifier les termes à conserver en anglais ( Quality Standard ).
• Documenter les corrections et recommandations pour chaque procédure
Expertise technique pharma requise pour la compréhension des processus et des exigences métier.
• Maîtrise des conventions de nommage et des trames documentaires internes (procédures QDOCS, SOP, LQS, etc.).
• Capacité à comparer le wording des procédures actuelles et à appliquer le même dans les documents traduits.
• Travail préliminaire d’identification et de collecte des procédures de référence selon le sujet traité.
• Respect des règles de confidentialité et de propriété intellectuelle Ex de points d’attention terminologiques relatif au document en exemple
• Remplacer « dénomination » par « nommage » (convention de nommage).
• Utiliser « trame » au lieu de « modèle ».
• Remplacer « table de contenu » par « sommaire », « raccord » par «conjonction ».
• Conserver certains termes en anglais : « LQS Lilly Quality Standard ».
• Harmoniser le vocabulaire avec les procédures existantes et documenter les choix